Adventstreffen 2007 |
|
Pani Ingeborg Odelga z Prószkowa przygotowała obszerną prelekcję o naszym poecie . Ponieważ cały kulturalny świat czci pamięć poety w 150 tą rocznicę jego śmierci, postanowiłem i ja poświecić mu trochę miejsca na mojej stronie. | |
Wtorek 11.12.2007r. w sali wiejskiej w Zimnicach
Wielkich o godzinie 17:30 Vorstandsvorsitzender Norbert Rasch zwołał
zebranie Gminnego Zarządu w Prószkowie, wraz z przewodniczącymi DFK,
które przerodziło się w |
|
Jego wiersze , romanse, sztuki teatralne,
opowiadania i eseje do dziś zachwycają świat. W Polsce od niedawna
zauważony, nieśmiało publikowany. |
|
Wielość kultur na jednym terenie, to źródło niewyczerpanych bogactw. Wielkie dzieła Homera powstały na wybrzeżu małoazjatyckim, gdzie spotykały sie różne ludy, kultury i języki. Śląsk był zawsze takim terenem. Tu spotykały się i współżyły zgodnie co najmniej trzy kultury: śląską, morawska i niemiecka. Na tej glebie wyrasta poeta a jego dzieła są uniwersalne. Czytają je w Japonii, Chinach, Hiszpanii, Ameryce Południowej, przełożono je na 19 języków. Jego dzieła docierają do każdego człowieka, bo dotykają uczuć, miłości, cierpienia, radości, żalu.
|
|
Doch „ Europa braucht Leitbilder!“ Für alle Interessierten : „und meine Seele spannte weit ihre Flügel aus“ Eine Biographie von Joseph Eichendorf, herausgegeben, von uns allen bekannten Pf. Dr. Marcin Worbs. Die Vielfalt der Kulturen auf einem Gebiet ist die Quelle unerschöpften Schätze. Die größten Werke Homers entstanden auf dem Gebiet der Küste Kleinasiens, wo sich viele Völker mit unterschiedlichen Sprachen und Kulturen begegneten. Man kann in dieser Hinsicht auch Schlesien vergleichen; hier auf diesen Gebieten leben schon seit Generationen verschiedene Völker. Mindestens drei – Schlesier, Deutsche und Mähren; Hier wächst auch ein Dichter auf, dessen Werke universell sind. Sie werden in Japan, China, Spanien und Südamerika gelesen. Übersetzt in 19 Sprachen erreichen sie fast jeden Leser denn sie handeln von Gefühlen, Liebe, Leid, Freude und Trauer
|
|
Ostatnia zwrotka: Der frohe Wandersmann Radosny wędrowiec |
|
Den lieben Gott laß
ich nur walten; Der Bächlein, Lerchen, Wald und Feld Und Erd und Himmel will erhalten, Hat auch mein' Sach' aufs best' bestellt! |
Więc niech się Boska dzieje wola: Ten, co w swej pieczy wszystko ma, Strumyki, ptaki, lasy, pola, Niechaj także o mnie dba! |
Curriculum Vitae.
Pomnik w Raciborzu / Denkmal in Ratibor
Pierwsze wydanie z roku 1841 / Erste Werkausgabe aus dem Jahr 1841 |
|
Joseph
Karl Benedikt Freiherr von Eichendorff.
|
|
![]() |
|
Ponieważ sala w Zimnicach Wielkich była nie dogrzana Norbert postanowił ogrzać swoje ręce nad gorącą herbatą. | |
![]() |
|
Chętnych do korzystania z szatni nie było. | |
![]() |
|
Powitanie. | |
![]() |
|
Po krótkim powitaniu, wysłuchaliśmy ciekawych opowieści o Josephie Eichendorffie, które przygotowała Pani Ingeborga Odelga z Prószkowa. |
|
![]() |
|
Ingeborga Odelga z Prószkowa. |
|
![]() |
|
Potem Norbert został zobowiązany do podania "tonu" i wszyscy zaśpiewali "Der Frohe Wandersmann" (Wesoły Wędrownik). i zaraz zrobiło sie cieplej na sali. | |
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
Podczas opowiadania pani Ingeborg o poecie, serwowano kawę, herbatę a pierniki i ciasto adwentowe miały powodzenie. | |
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
![]() |
|
Skrót opowiadania o poecie;
pani Ingeborga Odelga |
|
![]() |
|
Po odśpiewaniu jeszcze kilku pieśni dostaliśmy ciepłe kiełbaski i sałatki. | |
![]() |
|
Apetyt dopisywał wszystkim. | |
![]() |
|
![]() |
|
Na zakończenie był jeszcze pokaz slajdów i życzenia świąteczno noworoczne od pani burmistrz, Róży Malik oraz Norberta Rascha. | |
powrót-zurück-retour |